スポンサードリンク

恋愛を英語のことわざで表現:以心伝心

スポンサードリンク

何もいわなくても、ほんの些細なしぐさや行動で好きな相手の気持ちがわかったり、また好きな相手にわかってもらえることほどうれしいものはないですよね。
これこそが究極の恋愛だと思いませんか?
このことを英語のことわざで表現します。

・That which comes from the heart will go to the heart.

<英語の直訳>心から来るそれは、核心をつきます。
[英語のことわざの意味]心から心に伝わってくるものが、理解できる。
考えていることが、言葉を使わないでも互いにわかりあえること。
日本のことわざでは、「以心伝心」があります。
このことわざは、もと禅宗の語で、言葉や文字を借りずに、師の心から弟子の心に伝える意味で、わざわざ口で説明しなくても、自然に心が通じ合うことのたとえです。
好きな相手とThat which comes from the heart will go to the heart.な関係になりたいですね。

スポンサードリンク

posted by 英語のことわざ at 13:53 | 英語のことわざ 恋愛
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。