スポンサードリンク

愛に関することを英語のことわざで表現:可愛さ余って憎さ百倍

好きになりすぎても、相手に振られてしまったとき、
その愛情の気持ちが憎しみに変わるときがあります。
このような場合を英語のことわざ()で表現します。

[英語のことわざ] ・The greatest hate springs from the greatest love. 

(英語のことわざの直訳)最大の憎悪は最大の愛情から生まれる
<日本語訳英語のことわざ>愛情と憎悪は紙一重で、愛が深いほどそれが憎しみに変わると愛と同様に非常に強くなる。

この英語のことわざ(諺)に近い意味の日本のことわざ(諺)に「可愛さ余って憎さ百倍」があります。
かわいいと思う心が強いと、いったんその人を憎いと思ってしまうと、
その憎しみは愛情に匹敵するくらい非常に強くなるものだといっています。
posted by 英語のことわざ at 12:46 | 英語のことわざ 日本語訳英語のことわざ

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。