スポンサードリンク

家族に関することを英語のことわざで表現:歯に衣着せぬ

家族には特に必要なことではないでしょうか?
まずは、英語のことわざ()で表現します。

[英語のことわざ]・ Call a spade a spade. 

(英語のことわざの直訳)鋤は鋤と呼びなさい
<日本語訳英語のことわざ>他のいい方をせずに率直に表現すること

この英語のことわざ(諺)は、日本のことわざ(諺)「歯に衣着せぬ」と同じ意味です。
言葉をかくしたりかざったりせずに心に思ったことをそのままはっきりいうことをいっています。
人は言葉で飾ったり、ごまかしたりしますが、ありのままを率直に語ることが大切なのです。
つまり、要求や不満があれば、出してみることも必要といっているのでしょうね。
posted by 英語のことわざ at 11:31 | 英語のことわざ 日本語訳英語のことわざ

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。