スポンサードリンク

家族に関することを英語のことわざで表現:この親にしてこの子有り

家族で一緒にいたり、家族の話をしていると、「親御さんにそっくりですね」と、知人によくいわれることありますよね。
いわれると何故かうれしいものですよね。
いい意味でいっているのかは別として、英語のことわざ(諺)で表現します。

[英語のことわざ]・The leopard cannot change his spots.  

(英語のことわざの直訳)豹はその斑点を変えることができない
<日本語訳英語のことわざ>豹が斑点を変えたくても変えることができないように、
人間も親から受け継いだ性質を変えることはできない。

この英語の(諺)に近い意味の日本のことわざ(諺)に「この親にしてこの子有り」があります。
親から受け継いだ本質はなかなか変えることが出来ないという意味ですが、
よい部分はさらに伸ばしていけばいいのですが、悪い部分は直らないとわかっていても、
努力して変えていきたいものですよね。
posted by 英語のことわざ at 14:21 | 英語のことわざ 恋愛

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。