スポンサードリンク

恋愛に関しての英語のことわざ:自業自得

恋愛が成就し、やっとのことで好きな人とお付き合いができたのに、約束をすっぽかしたり相手を思いやらずに不満をぶつけて責めてばかりいると、やがて別れという結果がやってきます。
自分の態度をかえりみず、何故別れが訪れたのかわからずにいる人に向けて、英語のことわざでの表現をしてみます。

・As you make your bed,so you must lie in it.

<英語の直訳>ベッドを整えたからには自分がそこに寝るべきだ。
[英語のことわざの意味]たとえ寝心地の悪いベッドでも、自分がつくってしまったのだからそのベットで寝なさい。
この英語のことわざは、自分でしたことの結果は、自分で責任をとるしかないというたとえです。
日本のことわざでは「自業自得」「身から出た錆び」「因果応報」があります。
自分の行為の報いが自分の身にかかること意味し、自分がやった事が原因で、結局自分が苦しむ事になるので、そのようにならないように注意したいという自分への戒めになりますね。
いつも、相手の立場になって物事が考えられたら素晴らしいですね。
posted by 英語のことわざ at 14:13 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:男(または女)は星の数ほどいる

胸に秘めていた思いを伝えても振られてしまったら、ショックは大きいでしょう。
気持ちの切り替えに少し時間はかかりますが、好きになることのできる相手は、その人だけじゃないはずです。
他にも素敵な相手、めぐり合いは必ずあるはずですよ。
失恋して、絶望的になってしまっている人のためにある英語のことわざ表現方法です。

・There are other fish in the sea.

<英語の直訳>海には他にもたくさんの魚がいる。
[英語のことわざの意味]海に多くの魚がいるように、チャンスもたくさんあるものだから、
失恋や失敗にいつまでもひきずらないこということ。

日本のことわざでいうと、「男(または女)は、星の数ほどいる」という意味で、素敵な出会いはこれからもたくさんあるのだから落ち込んではいけないよと、失恋した人をなぐさめるときに使うことわざです。
posted by 英語のことわざ at 14:11 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:恋の病に薬なし

思いを寄せる相手への気持ちを伝えずに、いくら思いを封じ込めようと努力しても、恋を諦めるのはなかなか難しものです。
想いばかりが先に進み、膨らんで諦めるためにいくら整理しようとしても、収拾がつかなくなりますよね。
そのような場合は、英語のことわざでこのように表現します。

・Love laughs at locksmith.

<英語の直訳>愛は鍵屋を笑う。
[英語のことわざの意味]恋を妨げようとどんな鍵をかけて閉じこめたところで、無駄で意味がないということ。
とても面白い英語のことわざですね。
日本のことわざでは、恋の病に薬なしが近いのでは…?
このことわざは恋わずらいに効く薬は無いという意味です。
恋や愛に敵うものはないといったところでしょうか。
posted by 英語のことわざ at 13:53 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:石橋をたたいて渡る

恋をしたとき、思ったらすぐに告白する行動力も必要ですが、本当にその恋を成功させたいのであれば、時には少し時間をかけて計画を練り、相手にあったアプローチ方法やタイミングを慎重に見るのも大切といえるでしょう。
つまり恋愛では、1、2、3のタイミングをうまく抑えたり、使ったりしなくてはいけないということです。
このような表現を英語のことわざでいうとしたら次の様になります。

・Look before you leap.

<英語の直訳>飛ぶ前に見なさい。
[英語のことわざの意味]用心に用心を重ねて行動すること。
日本のことわざでは石橋をたたいて渡るといいますよね。
この英語のことわざは何事も突発的に行動するのではなく、慎重に慎重を重ねて行動することは大切であるという意味ですね。
Look before you leap. で恋を成就させましょう。
posted by 英語のことわざ at 13:55 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:恋は盲目

あなたは恋をしてしまい、その人に夢中で、もうその人しか見えず何も手に付かなかったことはありませんか?
そんな時は、想いばかりが膨らみ胸がいっぱいでご飯を食べなくったって平気って感じですよね。
恋愛は案外この状態の時が一番楽しいのかもしれませんね。
この感情をそのまま英語のことわざにしてみます。

・Love is blind.

<英語の直訳>恋は盲目である。
[英語のことわざの意味]人は恋をすると理性を失い、他のものは何も見えなくなる。
日本でも恋は盲目であるといい、他に恋の闇とも同じ意味を持ちます。
恋というものは、理性を失い前後の見境がつかなくなり、本当に人を変えてしまうものなんですね。
前回のことわざをさらにステップアップさせた感じになりますね。
しかし、恋愛感情をエスカレートさせてストーカーになるのは避けたいものです。
posted by 英語のことわざ at 14:05 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:たくさん持っていると、さらに欲しくなる

恋愛英語のことわざで表現」の続きになります。
前回紹介したように駄目もとで、好きな人に思いを伝えて可能性がでてくきたり、両思いになると、当たり前のことですが、それだけでは満足できずに、理性を失いその人ばかり追い求めるような欲が出ていきますよね。
そのような場合を、英語のことわざでこのように表現します。

・Much would have more.

<英語の直訳>たくさん持っていると、さらに欲しくなる。 
[英語のことわざの意味]欲には限度がなく、いくら多くのものを手にしていても、さらに多くを望んでしまう。
恋愛に関しては誰しも貪欲であって、好きな相手をゲットして欲しいものですね。
人間の欲望は決して満たされることがないといったところでしょうか?
また、ある程度の欲望で落ち着かせなさいとも解釈できますよね。
posted by 英語のことわざ at 14:09 | 英語のことわざ 恋愛

恋愛を英語のことわざで表現:当たって砕けろ

春は、卒業式や入学式などの出会いや別れの季節です。
そこで、恋愛英語のことわざでいくつか表現していきたいと思います。
恋愛は誰もが経験したことがあるので、自分に置き換えて楽しみながら英語表現を身に付けられますよね。
今まで胸に秘めてとどめておいた、好きな人への思いを、駄目もとで告白(アタック)することを英語のことわざで表現してみましょう。

・Go to the sea, if you would fish well.

<英語の直訳>あなたがよく釣りをするのならば、海に行ってください。
[英語のことわざの意味]やりたいならまずそこに立ってやりなさい。

思っているだけではなく、失恋覚悟で思いを相手に伝えようといったところでしょうか?
日本にも「当たって砕けろ」ということわざがあります。
駄目もとで何でもチャレンジしようということですね。
posted by 英語のことわざ at 13:56 | 英語のことわざ 恋愛

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。